为了帮助同学们尽快熟练掌握机辅软件的操作,2020年10月20日下午,19级研究生沈乐先、夏定飞两位学长为20级新生开展了“雪人翻译软件使用教程及翻译流程”报告会。会议在外国语学院机辅翻译教室9教508举行。
沈乐先首先介绍了雪人翻译软件的优缺点和记忆库、术语库的功能。然后结合实例详细演示了整个翻译流程及多人合作流程,包括处理原文格式、导入原文、机器翻译、译后编辑、完成翻译、导出译文、审校排版等八个方面。之后,夏定飞向同学们展示了如何转换语料库格式,告诉同学们学习中也要积累经验,掌握技巧。
整个报告会在轻松活泼的氛围下进行,学长们幽默风趣的语言,既讲明了软件使用的重点,又提高了同学们的学习兴趣。交流会历经了大概一个半小时。最后学长们给在座的同学们做了现场的解答。同学们认真听讲,气氛活跃,掌声不断。沈乐先学长在总结发言中对同学们提出殷切希望,鼓励同学们积极加入学院翻译工作坊,努力提高自己的翻译水平。
萧伯纳说:“倘若你有一种思想,我也有一种思想,而我们彼此交换这些思想,那么我们每人将有两种思想。”此次报告会深刻体现出这句话的含义。相信通过此次活动,一定会进一步加深同学们对翻译的认识,坚定他们成为一名优秀译员的决心。
(文:2020级翻译硕士,刘柳;图:夏定飞 ;审核:唐雪梅)